vietsoul21

Archive for the ‘Cộng Đồng’ Category

Những cuộc “đi đêm”

In Cộng Đồng, LittleSaigon - Seattle on 2008/08/29 at 20:02

Seattle, ngày 29 tháng 8 năm 2008

 

Đã hơn hai tháng sau buổi Sân Khấu Kịch Nghệ Ngoài Trời khi các cuộc thương lượng ngõ tắt giữa Liên Minh Dự Án Đường Dearborn Tranh Đấu Cho Khu Cư Dân Sinh Động (Dearborn Street Coalition for a Livable Neighborhood, viết tắt là DSCLN) và tập đoàn xây cất Ravenhurst/TRF Pacific lần đầu tiên được vạch trần ra cho cộng đồng biết. Cách hành xử của nhóm này đã lộ diện. Họ đã muốn quên đi công sức nhiều ngày tháng của đám đông thầm lặng, trong đó đa số là những người nghèo làm thuê mướn. Họ xóa bỏ ký ức công việc của những bàn tay giúp đỡ họ, ví dụ như thành phần đa số sinh viên trẻ gốc Việt, dùng thành tích của các sinh viên thuộc hội Vietnamese Student Association of Washington—nhóm đã giúp họ lấy được 4.000 chữ ký hỗ trợ cho cuộc biểu tình tháng tư năm 2007 để chống lại tập đoàn xây cất. Họ muốn phủi tay những thực lực năng nổ trọng yếu này đã góp sức lại không hề kể ơn và giúp họ ngồi vào bàn đại diện thương lượng. Lợi dụng sức mạnh đám đông vô vụ lợi này họ đã tạo được bàn đạp rồi âm thầm đi đêm.

Tuy nhiên vì các cuộc thương lượng ngõ tắt này dần dần không thật sự mang lợi ích cho mọi người và cộng đồng như thuở đầu, một số thành viên của DSCLN chính trực đã rời bỏ Liên Minh. Tổ chức phát triển cộng đồng InterIm kỳ cựu và uy tín cho người Á Châu/Thái Bình Dương trong thành phố, nhất là ở khu International District hay gọi tắt là khu ID (bao gồm Phố Tàu, Phố Nhật, và Tiểu Sài Gòn), và một thành viên chính của DSCLN là hai nhân tố quan trọng cũng chính thức ra khỏi Liên Minh từ đầu tháng 5 đến giữa tháng 6 năm 2008.

Thế nhưng từ đó đến nay những cuộc đi đêm vẫn tiếp diễn. Lần này chỉ còn vỏn vẹn bốn thành viên, WaVA (với tên tiền thân là VAEDA), Puget Sound Sage, Jackson Place Community Council, và The Laborers Union đã họp kín hoặc bỏ nhỏ riêng rẽ với từng tổ chức trong DSCLN. Họ tìm cách chiêu dụ từng nhóm một để tạo ra nghi ngờ xé lẻ, hay gợi chất vấn giả mạo về những nhân tố đã rời khỏi liên minh hoặc những ai lên tiếng phản kháng thái độ và hành xử không công khai của họ. Mục đích tối hậu chỉ là mong đạt được sự đồng thuận từ những nhóm có tiếng mà không có miếng còn sót lại để cùng họ chấp nhận một Thoả Ước Lợi Ích Cộng Đồng (Community Benefits Agreement, viết tắt là CBA) với tập đoàn xây cất. Ngược lại, họ vẫn khăng khăng nhất định từ chối lời đề nghị của tập đoàn xây cất trong việc công khai hóa việc ký kết thỏa hiệp với nhau một khi có xảy ra. Họ chỉ muốn thông báo sơ trên báo chí khi mọi sự đã rồi.

Riêng trong cộng đồng người Việt, phòng thương mại người Mỹ gốc Việt–với tên gọi rất kêu là “Washington Vietnamese-American Chamber of Commerce” (WaVA) mặc dù chỉ có vài người cầm cờ lèo tèo–đã hợp cùng một vài cá nhân vấn kế khác tung ra một cái bánh vẽ rất nổ. Họ đưa ra số ước lượng bồi hoàn hấp dẫn cỡ “vài triệu” kèm với một “trung tâm văn hoá”, hay “nhà cộng đồng” để dụ dỗ, chài mồi nhiều tổ chức. Cùng với các nhóm liên kết ngấm ngầm khác, họ nhất định tìm mọi cách phân hoá cuộc tranh đấu chung bảo tồn văn hoá khu thương mại Tiểu Sài Gòn. Vì vậy đã có người hoặc tổ chức trở mặt làm ngơ đứng bên lề, hoặc khoanh tay phán xét rằng “phe” nào thắng thì ta theo, miễn có lợi hay tạo tiếng tăm cho ta là được. Họ đâu biết thỏa ước hạng bèo này chỉ mang một chút ít lợi nhuận không danh chánh ngôn thuận cho cá nhân hoặc tổ chức riêng.

Trên thực tế, tiền bán thí đường phố chưa hề được định đoạt bởi các nghị viên do những rào cản chính trị và pháp lý thưa kiện phức tạp. Hơn thế nữa, quỹ này chỉ có quyền được xử dụng cho lợi ích công cộng với sự đồng ý hợp thức hóa từ nhiều cộng đồng chứ không phải chỉ cộng đồng Việt đơn chiếc mà thôi. Tựu hình chung, hiện tượng suy nghĩ cục bộ, phe phái tỉnh lẻ này dĩ nhiên sẽ dẫn đến sự vong tàn của cộng đồng Việt là thiểu số di dân mới nhất trong khu phố ID. Cộng vào đó là những con sán lãi trong khúc ruột ngàn dặm này đang nhăm nhe hút hết tài nguyên, sinh khí của cộng đồng.

Vào đêm thứ tư ngày 27 tháng 8 vừa qua, nhóm này đã tranh thủ thông qua bí mật cái thỏa ước CBA bèo này, và muốn tiến hành gấp gáp việc ký kết sắp tới với tập đoàn xây cất. Với lời lẽ ngụy biện và các dữ kiện không chứng cứ, nhóm này đang tìm cách vận động chữ ký với các thành viên khác trong Liên Minh và sẽ gởi về Hội Đồng Thành Phố văn bản của họ. Điều đó không có nghĩa là mọi chuyện sẽ xong xuôi vì hiện đang có đơn kiện thành phố về Sử Dụng Đất (land use) sẽ đưa ra xét xử trong cuối năm nay hoặc đầu năm tới.

Một văn kiện sơ thảo quan trọng, Phụ đính F, tạm dịch là Chứng Từ Ủng Hộ Dự Án Dearborn (Attachment F, Statement of Support for the Dearborn Project) của DSCLN sắp hoàn tất gởi tới Hội Đồng Thành Phố vừa mới được tiết lộ ngoài ý muốn của họ. Chúng tôi xin phân tích sơ khởi tài liệu này để mọi người có tin tức cập nhật mà tự suy xét. Được biết hiện nay tổ chức Puget Sound Sage đang cổ động và cầm cờ thay thế WaVA. Số tiền bồi hoàn thay vì hổ trợ phát triển cộng đồng và tiểu thương thì dùng để trả tiền chi phí cho luật sư. Nhóm Sage là chủ chốt thương lượng với tập đoàn xây cất và soạn thảo tài liệu. Hoạt động của tổ chức này thiên về công ăn việc làm và lương bổng. Có nghĩa là một nửa đầu não của DSCLN, Sage và The Laborers Union, chỉ vận động cho các lợi ích liên hệ đến lao động và nghiệp đoàn. Vì vậy những lợi ích cụ thể nắm chắc của họ đã phản ánh rạch ròi trong Thoả Ước Lợi Ích Cộng Đồng CBA này.

Còn cộng đồng người Việt thì hưởng được gì trong CBA đó?

 

ĐOẠN TRÍCH PHẦN PHẢN LUẬN
– Hai triệu đồng để hỗ trợ cho tiểu thương gia ở khu Tiểu Sài Gòn, các tổ chức bất vụ lợi, và chỉnh trang lưu thông xe cộ. – Số tiền này không được trình bày chi tiết là bao nhiêu sẽ dành cho chỉnh trang, bao nhiêu dành cho tổ chức bất vụ lợi và bao nhiêu cho thương gia. Bản thỏa hiệp không hề vạch ra rõ ràng là các tiểu thương sẽ được hỗ trợ như thế nào, trực tiếp đưa tiền mặt hay chi phí qua một cơ quan trung gian, dựa vào tiêu chuẩn ra sao, ai sẽ định đoạt tiêu chuẩn và số lượng, v.v…. Hãy thử làm tính theo tỉ dụ ¼ dành cho chỉnh trang lưu thông, ¼ dành cho cơ quan thiện nguyện, và ½ dành cho tiểu thương. Nếu phân phát trực tiếp chia đổ đồng cho 100 tiểu thương, trải dài trên 5-10 năm thì các tiểu thương sẽ nhận được bao nhiêu, độ $80 một tháng?
– Quyền xử dụng không gian công cộng của khu siêu thương mại cho các hoạt động cộng đồng. – Bản thỏa hiệp không hề cho biết là việc xử dụng sẽ hoàn toàn miễn phí hay là mọi người phải trả lệ phí khi xử dụng. Hơn nữa, nhóm đoàn nào của cộng đồng Việt Nam muốn sinh hoạt nơi đó hoặc có khả năng trả lệ phí này?
– Dự trù dành 200 căn gia cư vào loại có thể “kham nổi” (affordable) [không phải là loại cho “lợi tức thấp”] trong đó có 120 căn dành cho người với thu nhập 50% chỉ số gia đình thu nhập vào hạng trung. – Người cao niên lãnh trợ cấp An Sinh Xã Hội (Social Security) khoảng $700 một tháng, gia đình 2 người lương bổng độ $16,800 một năm thì chỉ mới thuộc khoảng 30% thu nhập hạng trung, sẽ không có khả năng để trả tiền nhà ở đó.

 

Một điểm quan trọng nhất của gói lợi ích (benefits package) vận động bởi DSCLN là bảng hiệu treo lủng lẳng trị giá từ 4 tới 8 triệu bồi hoàn cho việc nhượng bỏ đường phố (street vacation). Họ loan tin rằng Thị Trưởng thành phố đã “hứa” nhưng cần phải vận động các nghị viên hội đồng thành phố phê chuẩn. Chắc họ đã cố tình quên hoặc không muốn nhớ đến bài học 33 năm về trước khi Hoa-kỳ phủi tay không trợ cấp cho Việt Nam Cộng Hoà dẫn đến việc chúng ta mất nước. Hiệp định Paris và ký kết (lắt léo) giữa hai quốc gia đã bị khinh thường không được tôn trọng thì đáng gì một vài lời hứa hảo tức thời của các nghị viên “kiếm phiếu” ở Seattle. Việc chia chác và sử dụng đều nằm trong tay của nhóm họ do Puget Sound Sage cầm cán. Hy vọng gì từ đó! Trong cái máng ăn mà tập đoàn xây cất đổ ra đó chúng ta thấy chỉ lợn cợn vài cọng rễ rau.

Than ôi, nhà cháy thì không lo nhưng có người lại đi ôm cái máng!

 

 

 

Bản tiếng Anh: Little Saigon Fire Sale!!! (English)

**************************

Các bài viết liên hệ khác:

Bài cập nhật sau khi tin chính thức loan tải trên mạng chính thống:“Xẻ cái bánh vẽ”

Thư phản hồi về cuộc họp ngày 29/6/2008: “Little Saigon: Phố nhà hay phố ma?”

Talawas: Những cái nhập nhằng không tên (Chuyện cộng đồng Việt hải ngoại rối rắm sau 30 năm)

Bài viết về sinh hoạt cộng đồng Việt địa phương: “Nhập nhằng sinh hoạt cộng đồng Việt TB WA (1)”

Bài viết về sinh hoạt cộng đồng Việt địa phương: “Nhập nhằng sinh hoạt cộng đồng Việt TB WA (2)”

Lời ngỏ: “Chữ Ký trên thư kiến nghị gởi cho DPD ngày 31/7/2008”

Bài viết mới cho chủ bút báo International Examiner: “Phản hồi bài của Quang Nguyễn ngày 8/8/2009”

30 phút với nghị viên thành phố Seattle

In Cộng Đồng, LittleSaigon - Seattle on 2008/08/22 at 16:51

Nguyễn Hiếu • 22.08.08

Sáng thứ Sáu, 22 tháng 8 vừa qua, 7 em thanh thiếu niên trong nhóm Sứ Giả Trẻ Quốc Tế (International Young Ambassadors) [i] cùng với anh Thế-Anh và cô Quỳnh-Trâm đến gặp hai nghị viên thành phố Seattle, Tom Rasmussen và Sandy Clark.

Buổi họp đầu với nghị viên Tom Rasmussen, ông hỏi các bạn thanh thiếu niên ở đâu, có quan tâm gì về Tiểu Sài Gòn, phố Tàu. Ông hỏi cả nhóm khu vực quan tâm ở đâu cũng như số chủ đất và số người thuê cửa hàng là bao. Nhóm đã giải thích cho ông biết vùng chủ yếu quan tâm đến người Việt/Hoa là khu vực ID kéo dài xuống Rainier/Dearborn, qua MLK phiá nam Seattle. Nhóm cũng cho biết tỉ lệ người làm chủ đất là 15% so với 85% tiểu thương thuê mướn mặt bằng.

Em Trường Nguyễn nói đến khó khăn của tiểu thương, dẫn ví dụ quán Mai Thảo mới mở không lâu nhưng vì giá mướn tăng quá cao nên họ phải đóng cửa tiệm ở khu thương mại Pacific Rim trên đường Jackson.

Anh Thế-Anh trình bày viễn cảnh các tiểu thương Việt/Hoa bị đẩy bật dời chỗ (displacement) như đã từng xảy ra đối với người Mỹ da Đen bị đẩy bật ra khu Central Area khi tiến trình chỉnh trang đô thị (gentrification) những khu nghèo sập xệ. Ông hỏi có cần công viên cho khu ID và đề nghị đi bầu ủng hộ cho Đề Xuất Vì Công Viên (Pro-park Measures).

Một câu hỏi làm mọi người hơi khựng lại vì đó có lẽ là quan tâm hàng đầu của dân cư dòng chính, nhưng ít để ý bởi người thiểu số. Tuy nhiên, nhóm đặt lại câu hỏi cho ông là ai ai cũng muốn có công viên, sân chơi trẻ em nhưng vấn đề là ở việc xử dụng và phân phối ngân qũy. Thực tế ngân quỹ của thành phố chi dùng phân phối cho những cộng đồng sang giàu như Lake Union, East Lake trong khi những khu vực nghèo như MLK, White Center, Little Saigon thì không được tu bổ, chỉnh trang. Chỉ cần nhìn vỉa hè, lề đường bể nát, khập khiểng không an toàn cho người đi bộ ở Tiểu Sài Gòn là biết rõ. Một em dẫn chứng đến việc thành phố chi phí trên $150,000 để lau chùi cửa kiếng thư viện trung tâm nhưng đã bỏ bao nhiêu cho Tiểu Sài Gòn để giúp đỡ tiểu thương hoặc chỉnh trang khu phố.

Cuộc họp với nghị viên Sandy Clark rất ngắn trong vòng 15 phút. Bà Sandy Clark và ông Dan phụ tá cùng họp đi thẳng ngay vào vấn đề quan tâm đến tái phân vùng khu vực Tiểu Sài Gòn. Bà Sandy Clark hỏi mọi người đã nghiên cứu đề án Livable South Downtown (LSD) chưa và thấy có gì thiếu sót, điều gì được và không tốt đối với cộng đồng. Bà yêu cầu mọi người trong nhóm đọc, nghiên cứu rõ về công trình LSD.

Nhóm phản ảnh lại là đề án Livable South Downtown không được phổ biến, giải thích rộng rãi trong cộng đồng. Những người tiểu thương Tiểu Sài Gòn cũng như Nam Seattle bận bịu để sinh tồn không hề biết tới cũng như không có khả năng chuyên môn để tìm hiểu đề án này ngay cả nếu có thời gian. Bà Sandy Clark cho biết là có người Việt đại diện cộng đồng tham gia trong ủy ban tham vấn cho kế hoạch..

Nhóm giải thích cho bà biết là có hai người Việt nằm trong ban tham vấn Vision 2030, nhưng Quang Nguyễn và Lam Bo (Bửu Lâm/Lâm’s Seafood) không phổ biến và tham khảo ý kiến chung rộng rãi trong cộng đồng. Bà Sandy nói thêm là cộng đồng Việt Nam chia rẽ (split) nên khó biết ý nguyện chung.

Đây là một luận điệu thường xuyên được dùng để biện minh cho thái độ bỏ ngoài tai ý kiến không thuận và chỉ làm việc với những người thân cận, quen biết đồng ý với chính sách và tiếp tay với họ mà chính một số người Việt cũng đã dùng luận điệu này

Nhóm lập tức đặt ngược câu hỏi trở lại cho bà Sandy là ngay cả cộng đồng cư dân Mỹ trắng cũng vẫn có những ý kiến trái ngược nhau thế nhưng không bị gán cho cái từ “chia rẽ” nên không thể dùng lập luận là cộng đồng Việt Nam chia rẽ để làm ngơ không màng tới. Lập luận này có hơi hướng phân biệt và kỳ thị.

Bà Sandy làm lơ chuyển sang nói vuốt là ở mọi cộng đồng đều có bất đồng ý kiến giữa người mướn (renter) và người chủ (owner). Em Vinsey bày tỏ cảm tưởng là khu Tiểu Sài Gòn, Phố Tàu là bằng chứng gốc rễ, lịch sử của người di dân thiểu số và em có được sự phấn khởi, cảm hứng qua những phấn đấu của ông bà cha mẹ gầy dựng. Họ đã bỏ hết công sức để gây dựng khu phố thương mại tuy không hoành tráng nhưng sinh động, nhộn nhịp, đa dạng nếu bây giờ bị tiêu tán thì các em sẽ mất niềm tin vì sự phấn đấu của mình cũng chẳng đạt được gì.

Điều cần biết là dự án khu siêu thương mại vùng (urban super-regional mall) này là một công trình xây cất lớn nhất tại Seattle. Việc nhượng bỏ đường phố (street vacation) cho nhà thầu tư nhân sẽ là sự chuyển nhượng đường phố công cộng lớn nhất chưa từng xảy ra ở Seattle. Vì thế ảnh hưởng của nó rất lớn đến khu phố Tàu và Tiểu Sài Gòn: Mất cảnh quang đặc thù văn hóa, tắc nghẽn giao thông, tăng giá mướn mặt bằng và nhà ở, giảm an toàn cho người bộ hành, v.v…

Tuy nhiên có những nhân tố sẵn sàng thoả hiệp để đạt được một chút ít nào đó riêng đánh đổi cho cái mất chung to lớn của cộng đồng. Một cái bánh vẽ hứa hẹn bồi hoàn “to lớn” như “Nhà Văn Hoá”, “Trung Tâm Cộng Đồng”, vài “triệu đồng” trên bề mặt và một chút ít lợi nhuận thực đằng sau cho cá nhân hoặc tổ chức riêng. Chắc người ta đã cố quên hoặc không muốn nhớ bài học 33 năm về trước khi Hoa-kỳ phủi tay không trợ cấp cho Việt Nam Cộng Hoà và chúng ta đã mất nước. Hiệp định Paris và ký kết (lắt léo) giữa hai quốc gia cũng còn không được tôn trọng thì đáng gì một vài lời hứa hảo của các nghị viên “kiếm phiếu”.

Cuộc họp ngắn gọn dưới 30 phút với hai nghị viên thành phố Seattle cho thấy một hố ngăn cách biệt lớn về cái nhìn giữa nghị viên và người Việt đối với Tiểu Sài Gòn, Phố Tàu, và Phố Nhật (Little Saigon, Chinatown, and Japantown) trong khu vực International District. Chúng ta quá xa lạ với các nghị viên dù toà thị chính chỉ cách Tiểu Sài Gòn chưa đầy 1 dặm. Những nhu cầu và quan tâm của cộng đồng người Việt không hề được biết tới. Ông Tom còn tự hỏi là không biết có được tiếp (welcome) khi đi đến đó không. Riêng 30 phút ngắn đó đối với các em là một kinh nghiệm, một thái độ ứng xử quyền công dân, và một niềm tự tin vào tranh đấu cho quyền lợi bản thân và cộng đồng.

[i] Các em trong nhóm International Young Ambassadors có gốc gác là người Hoa, Việt gốc Hoa, và Việt Nam. Một số em đã sinh hoạt trong chương trình Lãnh Đạo Trẻ muà Hè hàng năm do Tuần Báo Á Châu vùng Tây Bắc tài trợ.

Letter to City of Seattle Department of Planning and Development

In Cộng Đồng, LittleSaigon - Seattle on 2008/07/31 at 19:59

NOTES

Below is our letter regarding the Livable South Downtown Land Use Initiatives. This letter demonstrates one of our many efforts to protest the inequitable land use rezoning process and promote democracy and social justice with all concerned Vietnamese Americans. It happened after we sent our last-minute complaint to the Director Sugimura and her staff (including Gary Johnson) at City of Seattle Department of Planning and Development (DPD). In fact, we requested a deadline extension for feedback about rezoning issues of International District.

It was attached with two very important enclosures including a list of active Vietnamese American organizations in Seattle and vicinities of Washington (These signatures were collected through a Vietnamese letter with full explanations). To protect their confidentiality, we decided not to publish their contact information here.

After this particular mobilization effort, the majority of these Vietnamese American organizations decided not to participate in any further calls to prevent gentrification–a new form of segregation (Joe Debro, Bayview, July 9, 2009).

You, as the blog readers, would wonder why, wouldn’t you? We do have some answers for this silent and silencing phenomenon, but will wait for your keen observations. If you would desire to connect and share your understanding with us, we would appreciate your comments here at the bottom section of the page or to our email address at Vietsoul21@gmail.com very much. Thank you in advance!

If interested about these enlisted organizations, please read other articles in the section “Little Saigon – Seattle” of this VietSoul:21 blog

Đọc tiếp »

Thư cộng đồng: Ba đề án ảnh hưởng Little Saigon Seattle

In Cộng Đồng, LittleSaigon - Seattle on 2008/07/27 at 19:54

Lời ngỏ:

Trong tuần này (ngày 3 tháng 9 năm 2009) chúng tôi nhận được một điện thư của ông Bùi Đức Ly thuộc tổ chức Vietnamese Cultural Temple/Trần Hưng Đạo Foundation (Tổ đình Việt Nam). Ông yêu cầu bỏ tên cá nhân mình và tên hội của ông ra khỏi danh sách trong thư kiến nghị năm ngoái gởi cho Phòng Kế Hoạch & Phát Triển (Department of Planning and Development) thuộc thành phố Seattle. Nhân việc nhận điện thư này, chúng tôi xin ngõ lời đến các ông/bà, tổ chức/hội đoàn, cá nhân đã ký thư kiến nghị như sau:

Chúng tôi đã thông báo và trình bày minh bạch tất cả các việc làm liên quan đến Tiểu Sài Gòn qua tài liệu và các buổi họp tường trình trực tiếp đến cộng đồng. Thư kiến nghị này (xin xem phần thư tiếng Việt ngày 20/7/2008 ở phần dưới của trang viết này và bản tiếng Anh ) đã được gởi đi hơn một năm trước đây, vào ngày 31 tháng 7 năm 2008, nhằm mục đích cảnh báo việc tái phân vùng ảnh hưởng đến khu văn hoá, thương mại Tiểu Sài Gòn. Mục đích chính là đưa ra một số đề nghị liên quan đến bảo toàn cảnh quan đặc thù, tạo ra nhiều không gian mở, an toàn cho người đi bộ, tạo phương tiện nhà cửa cho người nghèo, và giảm thiểu tác động xấu của giao lượng xe cộ.

Thư đã gởi đi hơn một năm nên không thể xoá bỏ tên được. Nếu quý vị, quý tổ chức, quý hội đoàn nay thấy rằng tinh thần hay nội dung của những điều trong kiến nghị không đúng thì tuỳ ý viết thư phản ánh điều quý vị muốn và gởi trực tiếp đến văn phòng nói trên.

Chuyện ngoài lề: Ngày 2 tháng 9 năm 2009, tức một ngày trước khi nhận điện thư của ông Bùi Đức Ly, chúng tôi được chuyển một lá thư của ông Nguyễn Xuân Dũng, một bác sĩ làm việc tại Tacoma và đại diện một tổ chức mang tên“Cộng đồng người Mỹ gốc Việt tại Tacoma và quận Pierce”, đã gởi đến địa chỉ cơ quan làm việc của chúng tôi. Bì thư không để tên người nhận rõ ràng và lại chỉ có một hàng chữ nằm ở cuối góc trái của phong bì như sau: “ATT: Executive Office”. Thư viết bên trong thì ngược lại gởi cho cơ quan/người nhận là nhân viên thuộc Phòng Kế Hoạch & Phát Triển (Department of Planning and Development) thuộc thành phố Seattle. Nội dung yêu cầu trong thư là muốn được rút tên của năm hội đoàn ở thành phố Tacoma và quận hạt Pierce ra khỏi thư khuyến nghị ngày 31/7/2008 này. Văn phòng giám đốc nơi chúng tôi làm việc đã chuyển thư vì thấy có đề cập đến tên của chúng tôi. Tuy nhiên, đây không phải thư cho cơ quan làm việc hay cho riêng chúng tôi nên văn phòng giám đốc cơ quan cũng như chúng tôi không quan tâm.

Lời ngỏ bản tiếng Anh (English note)

Đọc tiếp »

Letter to the Editors – Seattle Post-Inteligence

In Cộng Đồng, LittleSaigon - Seattle on 2008/07/18 at 19:50

By Hieu Nguyen

Published on July 20, 2008

http://seattlepi.nwsource.com/opinion/371376_webltrs21.html

I’m a Washington resident since 1980, 24 years in Olympia and 4 years in Seattle. I’ve commuted to International District/Little Saigon for shopping and connecting with people who shops, works, and/or lives there. It’s not just a shopping district or market, it’s also a communal public space to me.

I come to Little Saigon to shop for food stuffs that not available anywhere, to see accountants who do income tax that charge little (since we don’t earn that much), to see doctors and dentists who is willing to accept Medicare and Medical coupons (mostly turns down by others), to get herbal medicines from traditional healers, to have hairdressers who banters in native languages.

For those 28 years that I’ve lived here I see very little investment from the City to Little Saigon, mostly cosmetic, a few signs, warning street lights, and some pole sculptures.

The City has many “strategic”, “vision” plans over the years (some far back more than 10 years ago) with wonderful recommendations for the Chinatown/International District, from cultural, economic, housing, safety objectives but there is not much to show for. The city has spent millions of dollars on consultants and own staff for those “studies” and “plans” but they are just plans. Besides, the planners don’t truly involve the people who will be impacted by those plans.

Many small merchants and business owners have paid with sweat labors over the years to build a vibrant economic environment serving low-income people without any help from the City. They paid their taxes but not getting much of the services, being neglected for years.

Now, the developers look at Little Saigon and vicinity as the prize to capture and city planners who aid the bidding. They tout such a “Livable” South Downtown. Livable to whom? Not the service workers and low-income residents. They want to capitalize on land values and it’s theirs to claim. The promises of so called “win-win” development is really a big WIN to big developers who plan to build big mall such as TRF Pacific and Ravenhurst Developments for the proposed Dearborn/Goodwill project. They will build a building for Goodwill, but definitely none of the Goodwill workers can afford to live there. The losers are also next door Little Saigon business owners who will be under displacement threat due to rent increase, traffic, and low capital to compete. Big box and formula retail in the area will overwhelm and dilute the unique Little Saigon cultural identity.

Upzoning and big development in the closeby area of Little Saigon will overwhelm and swallow it displacing existing residents and merchants. We should develop the area in a responsible and ethical way that support open space, green streets, parks, transit-oriented transportation, pedestrians and bicyclists, low-income and truly affordable housing.

Another letter to the Seattle PI editors – 09/3/08

Little Saigon: Phố nhà hay phố ma?

In Cộng Đồng, LittleSaigon - Seattle on 2008/07/04 at 14:09

Ghi chú:

Dưới đây là bức thư gởi đến những người đến dự cuộc họp ngày 29/6/2008 tại Providence Peter Claver House (khu phía sau Tammy Deli và nhà hàng Minh trên đường MLK) . Đây là một cuộc họp đã không được thông báo trên báo chí Việt trong cộng đồng. Người đến dự hôm ấy chỉ có ông Phạm Kim/Báo Người Việt Tây Bắc, ông Nguyễn Tấn Lai và ông Linh Vũ/Báo Phương Đông Times, và ông Tăng Phước Trọng/Hội CĐNVQG cùng Nguyễn Thế Anh (con của ông Nguyễn Thế Viên). Có nghĩa là lần đầu tiên hai tờ báo này cùng đến họp không đứng trong tư cách báo chí và hợp ý với nhau. Bà Phạm thị Như Ý (thuộc hội Cao Niên) cũng có đến dự với tư cách cá nhân.

Trong cuộc họp này, chúng tôi đã trình bày các tin tức rất quan trọng đã xẩy ra từ sau ngày 13 tháng 6–tức là đêm Sân Khấu Ngoài Trời–cho đến ngày hôm ấy. Mục đích cuộc họp là bàn luận về các giải pháp sau khi đưa ra các dữ kiện phức tạp liên quan đến Tiến Trình Phát Triển Đô Thị khu Little Saigon và những ảnh hưởng nghiêm trọng tới cộng đồng Việt. Chúng tôi cũng đã liên lạc với Cơ Quan Dân Cư Khu (Department of Neighborhoods) để tìm hiểu hoạt động hỗ trợ của cơ quan này, và quyết định từ chối số tiền quá nhỏ lại đầy các điều kiện ràng buộc của họ trong việc tổ chức các buổi hội họp cho cộng đồng. Tự lực cánh sinh mà vẫn thực hiện công tác giúp cộng đồng Việt am tường vấn đề luôn là chuyện quan trọng đối với chúng tôi trong quá trình đấu tranh cho công bằng và bảo vệ cho Little Saigon Seattle.

Tuy nhiên, cuộc họp lại xoay quanh vấn đề ông Tăng Phước Trọng và Phạm Kim/Báo Người Việt Tây Bắc đưa ra và lần đầu tiên lại được sự tán thành của hai ông thuộc tờ Phương Đông Times. Ông Trọng muốn chúng tôi phải gia nhập hội của ông và khoe rằng hội ông có đến 70-80 người để hỗ trợ cho công việc bảo vệ Little Saigon mà chúng tôi quan tâm. Ông còn cho chúng tôi biết rằng ông bảo các thành viên nhóm của ông không nên tới họp để chờ ông nói chuyện và có sự thuận ý gia nhập hội ông ở phía chúng tôi. Dĩ nhiên là chúng tôi không hề trả lời dứt khoát là đồng ý.

Sau khi cuộc họp chấm dứt vào lúc 4 giờ chiều, ông Tăng Phước Trọng đã gọi điện thoại và mời chúng tôi ra quán Minh của bà Dung để gặp ông Võ Thành Đông, chủ nhiệm Báo Phương Đông Times, và hai ông Linh Vũ/Nguyễn Tấn Lai cũng như ông Phạm Kim/Báo Người Việt Tây Bắc. Trong cuộc gặp gỡ này, ông Võ Thành Đông đã cho biết về cuộc thăm viếng của Sơn Michael Phạm/hội Greater Seattle Vietnam Association và Quang Nguyễn/Phòng Thương Mại tại văn phòng của ông vào tháng 3 trước đó. Họ đã mời ông gia nhập vào hội đồng quản trị của Phòng Thương Mại, và mong ông Đông ủng hộ chuyện giao thương với chính quyền Cộng Sản Việt Nam. Sơn Michael Phạm còn bảo với ông Võ Thành Đông là họ sẽ không là những người trực tiếp ra phi trường đón phái đoàn từ Việt Nam sang viếng thăm chính quyền địa phương vì các chống đối biểu tình của cộng đồng người Việt tại Seattle sẽ đương nhiên được tổ chức. Ông Đông cũng cho biết là ông vẫn còn lưu giữ các hình chụp cuộc gặp gỡ này. Ông Võ Thành Đông còn cho biết một số dự đoán của ông về mục đích Thái Nhật Lĩnh giữ chức hội trưởng hội tiểu thương trong khu MLK trong thời gian hiện tại. (Ghi chú: Vào ngày 2/9/2008, Thái Nhật Lĩnh đã từ chức chính thức ngay sau khi Phòng Thương Mại ký giao kèo với tập đoàn xây cất Ravenhurst)

Cũng cùng vào đêm ấy khi về đến nhà, ông Phạm Kim/Báo Người Việt Tây Bắc đã gọi điện thoại cho chúng tôi. Ông ta muốn ươm ý xem chúng tôi có thỏa thuận “đứng dưới trướng” của hội ông Tăng Phước Trọng hay không. Chúng tôi vẫn không trả lời câu hỏi này. Ông Phạm Kim còn bảo là từ đây trở đi ông sẽ trở lại “vai trò làm báo” và sẽ không tham dự trong tính cách tương tự như chiều nay.

Trong khi trên điện thoại với chúng tôi, ông Phạm Kim đã nhận một cú điện thoại của ông Kim Long mà chúng tôi nghe được từ đầu dây bên này. Ông Phạm Kim đã trả lời với ông Kim Long/Hội Thân Hữu là “chuyện sắp gần xong rồi, một chút tôi sẽ gọi lại.” Chúng tôi có hỏi ông Phạm Kim tại sao ông Kim Long thường không đến dự họp mà lại quan tâm đến kết quả cuộc họp. Ông Phạm Kim ầm ừ không trả lời trực tiếp câu hỏi này, và chỉ đáp bóng gió trên điện thoại rằng hội của ông Kim Long thì toàn thuê mướn những người “phản chiến”. Hơn thế nữa, sau ngày 29/6/2008, ông Trọng đã gọi thúc dục chúng tôi về việc ấn định ngày họp cộng đồng sắp tới dưới sự bảo trợ của hội ông ta. Ông cho hay đã đăng tải lời mời chính thức của CDNVTBWa và ông Phạm Kim/Báo NVTB đã cho lên trang nhất.

Sau những sự kiện đáng quan ngại này, chúng tôi đã quyết định thảo lá thư dưới đây và gởi đi vào ngày 4/7/2008, tức là vào ngày lễ Độc Lập của Hoa Kỳ. Xin mời quý vị đọc để hiểu tại sao chúng tôi làm việc độc lập trong tư cách người dóng trống. Chúng tôi không có ý định bè phái cục bộ và luôn ủng hộ những công tác vì chuyện chung chính nghĩa, không trục lợi cho hội nhóm riêng hay làm vì danh vọng tiền bạc cá nhân.

Sau thư này và nhất là sau lá thư kiến nghị cho cơ quan DPD ngày 31/7/2008 được gởi đi thì chúng tôi bắt đầu đối diện với các từ chối không tham gia đoàn kết để bảo vệ Little Saigon. Một sự im lặng không bộc bạch giải thích của đại diện đa số các hội đoàn, nhất là những nhóm có lãnh tiền ngân quỹ hay bảo trợ và các nhóm luôn bề nổi hô hào họ tận tụy công sức cho cộng đồng người Việt hải ngoại. Một trong các từ chối đầu tiên là từ vợ chồng ông bà Nguyễn Dương và Ngọc Yến–người tổ chức Trại hè Tây Bắc–cho dù ông Vũ Tuấn/Hội Cờ Vàng ở Olympia tiếp tục thúc dục trước và sau sinh hoạt trại hè. Trại hè này là cuộc họp mặt có già lẫn trẻ và được sự ủng hộ của hai tờ báo trên, hội Nhà Văn Hóa của ông Giáp Phúc Đạt, hội của ông Kim Long cũng như Thái Nhật Lĩnh/hội Vovinam.

Thư về cuộc họp ngày 26/9/2008

Thư gởi ông Phạm Kim/Báo Người Việt Tây Bắc, ông Võ Thành Đông & ông Nguyễn Tấn Lai/Báo Phương Đông Times, và ông Tăng Phước Trọng/Hội CĐNVQTTB và Nguyễn Thế Anh

Date: Fri, Jul 4, 2008 at 2:09 PM

Subject: Little Saigon: Phố nhà hay phố ma?

To: Nguyễn Tấn Lai, Tăng Phước Trọng, Võ Thành Đông, Phạm Kim/Người Việt Tây Bắc, Nguyễn Thế Anh

Kính gởi các chú:

Từ sau cuộc họp về chúng cháu suy nghĩ thêm nhiều, và cảm thấy không ổn trong việc quyết định đưa ra một cuộc họp nữa qua lời mời chính thức của CDNVTBWa cho dù chú Kim NVTB đã lên trang nhất và chú Trọng đã gọi thúc dục về việc ấn định ngày họp này.

Tụi cháu nghĩ rằng đây là chuyện nan giải của một vđ phức tạp. Nếu không rộng đường dư luận và suy nghĩ trong cảnh tỉnh thì chúng ta sẽ không đạt được kết quả tiên khởi như mong muốn thầm lặng của mọi người từ bao lâu nay: sự tham gia của nhiều đoàn thể, nhiều thành phần xã hội trong cộng đồng cho dù bất đồng chánh kiến và những điểm dị biệt khó tương đồng khác.

Dựa vào những suy nghĩ bàn bạc với nhau trong những ngày vừa qua, tụi cháu rút ra 4 điểm nhận xét chính:

1. Các đoàn thể không (muốn) hiểu (a) những dữ kiện phức tạp của vấn đề, hay những phương thức đấu tranh tập thể, hoặc (b) không màng quan tâm đến chuyện “cộng đồng” này có rất nhiều lý do nội/ngoại tại.

(a) Có người nghĩ rằng đây là chuyện muộn màng, chuyện đã rồi, như châu chấu đá xe với cơ cấu thành phố.

(b) Có người không muốn liên lụy đến, sợ đụng chạm vì dây mơ rễ má cá nhân hoặc có liên hệ (trực tiếp hoặc gián tiếp) đến các tổ chức đang được đề cập và bàn luận tới.

(c) Có người tin đồn đãi (hơn tìm hiểu đầy đủ các dữ kiện) nên tránh né.

(d) Có người đã cá nhân hóa đời sống mình vì lợi ích cá nhân và sinh hoạt cơm áo sinh tồn.

(e) Có người không mấy tin vào danh xưng chúng ta có một “cộng đồng” thật sự.

Tóm lại, quyết định không tham gia hoặc muốn am tường vđ nói chung do sợ liên lụy, sợ trong tưởng tượng, hay muốn giữ tình “giao hảo” hoặc tránh đụng chạm “nồi cơm”. Niềm tin vào sức mạnh tập thể tựa như chuyện hảo huyền.

2. Nếu hành động ngược lại thì lập tức bị nghi vấn gán ghép có động lực cá nhân, hoặc thật sự dùng danh xưng cộng đồng cho lợi riêng cho bản thân hoặc nhóm của mình.

3. Thời khóa biểu và hạn kỳ áp đặt từ những lực ngoại tại vừa gấp rút vừa căng thẳng làm chúng ta không thể chuẩn bị tốt (do chỉ phản ứng chứ không có phòng ứng) đuợc. Thêm vào đó những ngày giờ ấn định mang tính tùy tiện không hiệu quả trong vận động. Dục tốc bất đạt.

4. Chúng ta chưa có cơ hội thật sự ngồi lại để thảo luận sâu rộng một kế hoạch (phương pháp, chiến thuật, tiến trình) làm thế nào để đạt được kết quả mong muốn.

5. Liên kết giữa tổ chức, cá nhân, và thế hệ có tính cách một chiều, hàng dọc, không vận dụng tất cả tiềm năng.

Hai vợ chồng cháu trong thời gian qua phải liên hệ tiếp xúc cùng một lúc với quá nhiều người và nhóm từ Hội Đồng Thành Phố (city council, dpd, neighborhood department), chuyên gia (architect, lawyer, professor), giòng chính (báo chí, activists), giới trẻ (sinh viên, học sinh), đến các nhóm có tên tuổi trong cộng đồng v.v. và v.v. Rồi công ăn việc làm, việc học đã bị trể nãi nay đòi hỏi thời gian của chúng cháu để tránh hậu quả xấu nên không thể ôm đồm mọi việc trong khi những người khác đứng ngoài vỗ tay thúc dục, đòi hỏi, đặt trách nhiệm. Hơn thế nữa, chúng cháu không muốn áp đặt việc của mình vào đám trẻ (Thế Anh hay các em khác, v.v…) để rồi lại tiếp tục con đường mòn vào ngõ cụt. Chuyện cũng rất quan trọng là chúng cháu không muốn tự tiện làm điều lương tâm không hề cho phép–không đồng ý những hành động lạm dụng của người khác rồi lại ứng xử y hệt như vậy không có trách nhiệm đối với những người bị thiệt thòi nhất–từ bà cụ bán rau cho đến người nghèo sống trong khu lao động bất kể là người Việt hay không. Họ là những người không bao giờ được lắng nghe nhất là lúc có hội họp bàn cãi.

Tóm lại, một vài câu hỏi cần thiết nhất cho chúng ta–mọi người cư dân Việt ở Seattle–(trước khi có thể đúc kết hai kiến nghị chung cho cả hai đề án Livable South Downtown và Dearborn Mall rồi mới đề đạt kêu gọi sự chú ý của Hội Đồng Thành Phố và nhân viên trực thuộc các Bộ Khu của Thành Phố) là:

Chúng ta có thật sự muốn làm việc này? Chúng ta cần làm gì và làm thế nào vận động để nhiều tổ chức, hội đoàn tự nguyện tham gia (hay có động lực thúc đẩy để đồng ý ngồi vào bàn thảo luận rồi tự xét) trong một tiến hành có tính cách tập thể hay không? Ai là người/nhóm có thể ứng xử hay hành động để biến phố Little Saigon thành phố nhà hay phố ma? Ai làm để nhớ, để gìn giữ và phát triển, hoặc làm (trong tỉnh thức hay vô thức) cho tiếng nói chính trị và tiếng trống văn hóa của người Việt đi vào quên lãng?

Rất mong nhận được sự góp ý của các chú và các em,

Hiếu & Quỳnh-Trâm

Tài liệu liên hệ:

Thư mời họp ngày 29/6/2008

Thư Mời Họp: Tiến Trình Phát Triển Đô Thị khu Little Saigon (Meeting Invitation: June 29, 2008)

In Cộng Đồng, LittleSaigon - Seattle on 2008/06/25 at 13:00

Thư Mời: Buổi họp khoáng đại của Cộng đồng Việt Nam về Tiến Trình Phát Triển Đô Thị khu Little Saigon

Từ buổi sân khấu ngoài trời với trích đoạn Tiếng Trống Mê Linh đến nay, chúng tôi đã nhận được rất nhiều lời khuyên khuyến khích và ủng hộ cũng như nhiều thắc mắc rất xác đáng. Vì thế, nhu cầu tổ chức một cuộc họp khoáng đại dưới thể dạng tương tự như cuộc họp sơ khởi của Hội Nghị Diên Hồng là rất cần thiết. Hơn nữa, nhiều tin tức rất quan trọng đã xẩy ra từ ngày 13 tháng 6 cho đến ngày hôm nay. Để rộng đường dư luận về các dữ kiện phức tạp liên quan đến Tiến Trình Phát Triển Đô Thị khu Little Saigon và những ảnh hưởng nghiêm trọng tới cộng đồng chúng ta, chúng tôi xin kính mời tất cả quý vị bà con cô bác đến tham dự buổi họp khoáng đại để am tường, nắm vững tình hình và đóng góp ý kiến.

Xét rằng chúng ta cần phải hợp lực, cùng chung một tiếng nói để phát huy tinh thần đoàn kết tương thân tương trợ vào thời điểm này–khi cộng đồng có thể đi đến chỗ nguy biến do áp lực nội/ngoại tại và dẫn đến nguy cơ thoái hóa. Mọi ý kiến, quan ngại, và đề nghị của quý vị sẽ được ghi nhận và đúc kết để chuẩn bị cho một kiến nghị tổng hợp đề đạt lên Hội Đồng Thành Phố và Phòng Hoạch Định và Phát Triển của thành phố Seattle.

Ngày giờ tham dự:

1 giờ trưa — Chủ Nhật, ngày 29 tháng 6, năm 2008.

Địa chỉ phòng họp:

Providence Peter Claver House (khu phía sau Tammy Deli và nhà hàng Minh trên đường MLK)

7101 38th Avenue South, Seattle, WA 98118

 

Mọi chi tiết xin liên lạc: Nguyễn Hữu Quỳnh Trâm và Nguyễn Hiếu tại …

 

Invitation Letter: Vietnamese General Assembly on Seattle Land Use Planning and Urban Design Impact to Little Saigon

Since the Street Theatre event with the historical playlet “The Drumbeats of Mê Linh” until now, we have received many phone calls and emails showing support, encouragement, and also legitimate questions. There is a need for a general assembly meeting to create a forum for feedback, questions, and ideas. Besides, there are many new developments since June 13th related to the projects that could seriously impact Little Saigon commercial viability and Vietnamese community livelihood. We request your attendance to a meeting in order to gain thorough understanding of issues and to contribute to a course of action.

We need to gather together, having a common voice, engaging in solidarity and mutual assistance in this moment-when Little Saigon is under pressure from inside and outside forces endangered of vanishing. All your ideas, concerns, and suggestions will be recorded and compiled to prepare for a combined recommendations to the Seattle City Council and the Department of Planning and Development.

Time:

1 p.m. — Sunday, June 29, 2008

Place:

Providence Peter Claver House (Behind Tammy’s Bakery & Deli & Minh Restaurant)

7101 38th Avenue South, Seattle, WA 98118

If you would like more information on this event, please contact Hiếu & Quỳnh-Trâm at…

 

 

Tài liệu liên hệ:

Thư phản hồi về cuộc họp 29/6/2008 này: “Little Saigon: Phố nhà hay phố ma?”